Columns

Guido: leren telefoneren

Bijna alle mails die ik krijg van jonge mensen beginnen met de regel ‘ik hoop dat deze mail u goed vindt..’. Uiteraard vindt hij mij goed, want hij is aan mij gericht. Een loze beleefdheidsformule, gegenereerd door een chatbothelper.

jon

Ik kan niet meer tegen het taalgebruik van onze jonge, professioneel aanstormende wonderkinderen en jongvolwassenen.

Toen ik een 10-tal jaar terug begon als docent op een niet nader te noemen hogeschool in het Antwerpse, heb ik meer dan eens de wenkbrauwen gefronst. Toegegeven, ik kwam uit wat men het ‘werkveld’ pleegt te noemen. Ik had praktijkervaring.

Maar het blijft vreemd als je een vak als ‘telefoon skills’ ziet opduiken in een business opleiding. Mijn -zoals steeds- kortzichtige reactie, was luidkeels lachen en alles in het belachelijke trekken. 

Moet je jonge mensen, die met een telefoon in hun hand geboren worden, nog een vaardigheid als telefoneren aanleren? Dat is toch overdreven? 

Het vak is ondertussen van het curriculum verdwenen, maar ik pleit ervoor om het terug in te voeren. Samen met wat we vroeger ‘handelscorrespondentie’ noemden.

‘Heb je dat met de klant doorgesproken?’
‘Ik heb een mail gestuurd, ik wacht nog op antwoord…’

Ach zo…

De paradox van smartphones is dat er niet meer mee gebeld wordt. Er wordt ‘geappt’, 'getext' en er worden ‘voice-notes’ ingesproken. Ja, jongeren schakelen zelfs AI-hulpmiddelen in om een banaal antwoord te formuleren. 

De vrees voor een echt gesprek met een klant, zorgt ervoor dat er meer gemaild wordt dan daadwerkelijk gecommuniceerd. Legio zijn de voorbeelden waarbij er ‘gewacht wordt op een antwoord’.

Wij hanteerden in de bedrijven waar ik werkte, steevast een gouden regel: goed nieuws per mail, slecht nieuws per telefoon! Sta voor je zaak en neem je verantwoordelijkheden. ’t Is simpel, maar niet altijd prettig of gemakkelijk.

Maar het wordt geapprecieerd. En het zorgt er ook voor dat de zaken sneller afgehandeld worden.

Nu nemen we de volgende horde. Neen, ik ben geen taalnazi, maar in communicatie naar klanten lijkt het mij toch belangrijk dat er bepaalde regels gehanteerd worden.

De mails die ik van jonge mensen krijg bestaan uit een ratjetoe van Engels en Nederlands. Elke 'sentence' bevat wel een 'cringy' Engels woord. 'Sign of the times’ zeker? 

En dan volgt er een incoherente pap van je/U/u/jou/jouw/men/mijn waar ik eerlijk gezegd bijzonder ongelukkig van word.

'U hebt een dossier van men mensen gekregen dat ze naar jouw stuurden, kunnen jou mensen daarop replyen? Dan kan ik je een quote maken, to move on…'

’t Is waar, ’t is zakelijke communicatie, en dat moet vooral efficiënt zijn, maar mag die ook nog een beetje met plezier gelezen worden? Toe?

Guido

Ook interessant

Guido: terug naar school

Het is weer zover. Leerlingen worden in hun uniformpjes gehesen, moeders kaften boeken en leerkrachten krijgen steunbetuigingen.

Guido: bezorgd

Columnist Guido: "Telkens als ik over mijn kinderen schrijf, slaag ik erin om minstens één van hen, maar meestal alle vier, verongelijkt te doen bellen."

Guido: jaloers

Columnist Guido: "Als ik een montere bouwvakker zie, word ik jaloers. Werken in de zon, wat dollen met collega's... Heerlijk lijkt het me."

Guido: levenslang leren

Columnist Guido: "Ik hoor vaak bij jonge bijna-afgestudeerden dat ze nog niet klaar zijn om te gaan werken. Zou het koudwatervrees zijn?"

Guido: vernietigen

"Ik geloof in 'creatieve destructie'. Je kan pas gelukkig worden als je eerst je zekerheden achter je laat en je bruggen verbrandt."

Guido: uitstelgedrag

"Uitstelgedrag. Ik heb er last van. Mijn hele leven al. Vroeger als student, en nu ook met het schrijven van columns zoals deze."